Polska w przeszłości zapożyczyła bardzo wielu słów z języka ukraińskiego, do języka polskiego przyszło w XVI i XVII wieku wiele ukrainizmów. Czy teraz nasze języki również się przenikają?
Najmniejsze szanse na przeniknięcie do drugiego języka ma gramatyka, bo wyraźnie zauważamy inny, ukraiński akcent i inne konstrukcje gramatyczne typu ja była, ja robiła. Dopóki to zauważamy i odczuwamy to jako obce, taki element gramatyczny nie ma szans, żeby przyjąć się w naszym języku -
mówi językoznawczyni z Uniwersytetu Warszawskiego, dr Agata Hącia
Jaki jest język polski Ukraińców w Polsce? Co przejęliśmy z języka ukraińskiego, a co do języka ukraińskiego przyszło z Niemiec przez Polske?